|

As if...
As if the cold of silence
made the weather colder
than she says:
"cars don't move at all,
trees are not green anymore,
birds have died, and you and me are alone."
A dog passes and a woman with her cane.
It seems that she swallows the time.
she says:
"the ambulances sirens hurt my ears"
I say:
" Perhaps someone has chopped the love by his
tongue,
perhaps someone has buried the sun,
perhaps days have turned to nights
and nights have become darker than the old time."
She stands silent
and I say:
"everywhere are quite and you and me are alone."
Farshideh 2006
The jewel of the secret treasury
Is still the same as once it was, the seal
Upon Love, s treasure casket, and the key
Are still what thieves can neither break nor steal
Still among Lovers Loyalty is found
And therefore
faithful eyes still strew the ground
With the same pearls that mine once strewed for thee
Hafez 14Th. century
translated by Gertrude Bell 1897
Bird
It was passed
from one bird to another,
the whole gift of the day.
The day went from flute to flute,
went dressed in vegetation,
in flights which opened a tunnel
through the wind would pass
to where birds were breaking open
the dense blue air -
and there, night came in.
Pablo
Neruda
(1904-1973)
به هر تار ِ جانام صد آواز هست
دريغا که دستي به مضراب نيست.
چو رويا به حسرت گذشتم، که شب
فروخفت و با کس سر ِ خواب نيست
احمد
شاملو
۱۳۳۹
I know a sad little fairy, who lives in an ocean, and ever so
softly plays her heart into a magic flute; a sad little fairy who dies with one
kiss each night
and is reborn with one kiss each dawn."
Forugh Farrokhzad
؛ نه اين برف را ديگر سر با ز
ايستادن نيست؛*
قلبم کمی درد می کند. نفسم تنگ
است..
نگاه کردن به گذشته ام مثل نگاه
کردن به راههای کهکشانی است. گم نمیشوم
نشانه های بسیاری در ان می یابم
که بر این راه رفته می تابد...
پر نور زیبا
عاشقانه ازلی ابدی لمسش می کنم با نگاهم
نگاه به گذشته
قلبم کمی درد میکند ....
ا سمان سرخ است .... برف می
بارد...
Houri
lتاوا
زمستان-2008 2007
|
نه
سر ِ بازايستادن نيست،
برفي که بر ابروی و به موی ما مينشيند
|
| Shamloo* |
|